Расширенный поиск
Войти
Быстрый вход:
Логин:
Пароль:

Забыли пароль?

С девяти до пяти (1980) - смотреть онлайн фильм

Рейтинг: 9.4 (16 голосов)
  • Время: 01:49:22
  • Перевод: Одноголосый
  • Разрешение:704x384
  • Аудио:faad, 129 kb/s
  • Файл:305 Mb

Кадры из фильма: Кадр 1: С девяти до пяти Кадр 2: С девяти до пяти Кадр 3: С девяти до пяти Кадр 4: С девяти до пяти
фильм
Описание:

Три разозлённые секретарши – Джуди, Дорали и Вайолет – решают устранить (хотя бы на время) своего нудного шефа, инсценировав его смерть, а на самом деле заключив под домашний арест. Пользуясь моментом, они наводят на работе совершенно иной порядок, наиболее удобный каждому из служащих.

Отзывы и рецензии к фильму "С девяти до пяти"

Нет аватара
jeri0000000000
jeri0000000000 , 13.05.2017, 21:28
Киноман (599 / 800)
1
С начала такая скукатель но где то с середины фильма очень смешно.
skifija
skifija , 03.10.2016, 01:36
Обозреватель (12577 / 20000)
1
Цитата: vc
Перевод шикарный...

Абсолютно согласна. Авторский перевод от Алексея Михалева дорогого стоит. Есть еще 2 перевода-дубляжа, но мне нравится именно этот вариант. Мягкий голос, позволяющий слышать параллельно "родную" озвучку, уникальная способность адаптировать юмор, свойственный американскому менталитету, для нашего восприятия... Без сомнения, кто-то может быть и другого мнения... winked
Сам фильм - легкая, юморная офисная чепушинка, которая отлично сыграна прекрасной троицей. Глядя на Лили Томлин, невольно удивляешься ее способности к комическим ролям, да еще если вспомнить ее же служащую в "Деревенщине из Беверли-Хиллз". Просто аплодирую! И вообще, славно отдохнулось под этот фильмик.)))
STOPkadr
STOPkadr , 21.07.2016, 17:39
Посетитель (71 / 100)
1
С любым переводом - фильм полный бред * накуренных баб* - я бы не советовал смотреть 3 из 10 !!!!!
STOPkadr
STOPkadr , 21.07.2016, 17:01
Посетитель (71 / 100)
1
Мля чё за споры с * переводами* - ругайтесь и спорьте в чате - луче бы норм рецензию написали !!
smotrel
smotrel , 21.11.2015, 14:10
Риторик (2383 / 5000)
0
Как же приятно иногда окунуться в мир 70-80-хх - тогда всё было иначе. Проще и искренней, чем сегодня. Фильм противопоказан критиканам и букам - всё равно ничего не поймут. А вот начальству с женским коллективом стоит задуматься .
nailbol66
nailbol66 , 09.06.2015, 19:52
Риторик (4838 / 5000)
1
Классный фильм, местами смеялся)) Иногда только мешала роскошная грудь моей любимой певицы - Долли Партон.
nailbol66
nailbol66 , 30.05.2015, 07:27
Риторик (4838 / 5000)
4
Цитата: rossomaha88
Не там аналогий ищите. "Риал мэн" - "настоящий мужчина", или "настоящий мужик", если так Вам ближе.

Прочитал это от тебя, и вчерашний вечер вспомнил: с пацанами в гараже собрались, и под пиво повели обычные мужские беседы - планы на грядущую неделю, о работе и семьях потрещали, о проблемах поговорили и обстановке в мире. Вот так нормальные мужики общаются, а не сравнивают - у какой соседки сиськи больше и с кем они спят, у нас такие базары не приняны. Приятно, давно так не собирались.
rossomaha88
rossomaha88 , 28.05.2015, 21:31
Журналист (9245 / 10000)
5
Цитата: vc
В английском языке слово "girl" означает именно "баба" (человек женского пола).

Бедные англо-говорящие! До сих пор не познакомились с такими потрясающими лингвистическими открытиями о своем языке! Надеюсь, что не станут.
Цитата: vc
Слова "баба" и "мужик" в русском языке... появились задолго до Женщины и Мужчины, и считать их хамством, мягко говоря, глупо

Ещё одно "открытие", однако... Получается, обращение "эй, мужик!" - это и есть вежливая (а не хамская?) форма?
Цитата: vc
по аналогии с "настоящий Мужик".

Не там аналогий ищите. "Риал мэн" - "настоящий мужчина", или "настоящий мужик", если так Вам ближе. (Пишу транслитом, латиницу сайт почему-то не пропускает).
ausma
ausma , 28.05.2015, 20:55
Журналист (6677 / 10000)
7
Цитата: vc
Что касается ваших наездов на меня - настолько глупо, что даже лень отвечать.

Вы определитесь, глупо это или нет. Потому что вы заявляете, что не будете отвечать и ... тут же, отвечаете smile В этом и "наезд". У вас логики нет.

Цитата: vc
Специально для тех, кто говорит по-русски только с подвыванием, пьёт молоко оттопырив мизинец, английский учит по словарю,

Вы сумасшедший? Это вы сейчас с кем и о чём говорите? Сначала вы себе всё понавыдумываете, а потом с этим "мужественно" боретесь. fellow Бывает.

Цитата: vc
1) Слова "баба" и "мужик" в русском языке являются эндемиками, появились задолго до Женщины и Мужчины, и считать их хамством, мягко говоря, глупо.

Глупо считать свою точку зрения единственно верной.

И что? "Лапти" тоже.. Будете впихивать старицизмы в современный дискурс. Смешно будет.

Как употребление "господа", в давке метро или автобусе smile

Цитата: vc
2) В английском языке слово "girl" означает именно "баба" (человек женского пола). Если хотят сказать "девочка" - говорят "little girl".

Ничего подобного. Вы придумываете переводы. "girl" означает "девушка". "little girl"= девочка, а ваше любимая "баба" - это floosie или если уж так невмоготу, то skirt.
Цитата: vc
Так что фраза "What a Girl!" действительно переводится как "Вот это Баба!",


Не перевирайте. "Эх, что за девчонка!" - вот адекватный перевод. Убирайте свои русизмы подальше, а то вы так скоро и вигвамы, при переводе, "избами" начнёте называть.

Цитата: vc
по аналогии с "настоящий Мужик".

Какая аналогия? Вы о чём вообще? Это устоявшаяся фраза только в русском языке. Нет у американцев такой аналогии.
vc
vc , 24.05.2015, 18:10
Журналист (5052 / 10000)
8
Специально для тех, кто говорит по-русски только с подвыванием, пьёт молоко оттопырив мизинец, английский учит по словарю, половину русских слов считает матерными, и обижается на весь мир не пытаясь понять смысл услышанного.
1) Слова "баба" и "мужик" в русском языке являются эндемиками, появились задолго до Женщины и Мужчины, и считать их хамством, мягко говоря, глупо.
2) В английском языке слово "girl" означает именно "баба" (человек женского пола). Если хотят сказать "девочка" - говорят "little girl". Если "женщина" - говорят "woman". Если хотят нейтрально акцентировать пол - говорят "female". Так что фраза "What a Girl!" действительно переводится как "Вот это Баба!", по аналогии с "настоящий Мужик".
Переводчик в этом фильме - настоящий ас старой школы, каких уже практически не осталось. Все нынешние просто дилетанты, бездарно переводящие по первому слову в словаре, тупо не улавливающие контекста.
Что касается ваших наездов на меня - настолько глупо, что даже лень отвечать. Пардон, однако...
Йожик
Йожик , 24.05.2015, 07:03
Киноман (674 / 800)
6
Всё"скрипите" по немногу
Ну ну...
ausma
ausma , 24.05.2015, 02:24
Журналист (6677 / 10000)
1
Тупое хамство не заменит отсутствия мозгов, а отсутствие простой логике во фразе видно и так. Особенно когда критик сам не понимает, чего несёт и первая часть его предложения противоречит его же словам во второй части.

Вот так с пузырями под воду и уходят.
vc
vc , 24.05.2015, 02:05
Журналист (5052 / 10000)
3
Перевод шикарный, и нефиг пузыри пускать, если не только английского, но и родного языка не понимаешь.
А фильм - фигня конечно, но лёгкий, ненавязчивый, и местами улыбает.
ausma
ausma , 18.05.2014, 02:31
Журналист (6677 / 10000)
1
Три знаменитые женщины США (на тот момент), две актрисы: Томлин и Фонда, и одна певица сельских песен – Долли Партон + Дебни Коулмен в роли похотливого кота-начальника. Забавно, смешно, изобретательно. Но только не с таким переводом - в Сети есть дубляж (и его можно найти) лучший, чем эта озвучка.
Оценка: 5 из 5
ausma
ausma , 06.01.2013, 22:15
Журналист (6677 / 10000)
2
зачем гадить в переводе? тоже мне "переводчик". - what a girl! - а переводит "Вот это баба!" Он что дурак? Зачем он оскверняет русский язык добавляя в него "дерьма"/грубости, которой нет у американцев в оригинале?!!

Информация

Для добавления отзывов необходимо войти
Открыть чат